Ecosyste.ms: Awesome
An open API service indexing awesome lists of open source software.
https://github.com/ilyachalov/ru-vscode-introvideo-subtitles
Пример скрытых субтитров (с переводом на русский язык) к вводным видео в документации к редактору «Visual Studio Code»
https://github.com/ilyachalov/ru-vscode-introvideo-subtitles
captions documentation russian subtitles visual-studio-code vscode
Last synced: about 1 month ago
JSON representation
Пример скрытых субтитров (с переводом на русский язык) к вводным видео в документации к редактору «Visual Studio Code»
- Host: GitHub
- URL: https://github.com/ilyachalov/ru-vscode-introvideo-subtitles
- Owner: ilyachalov
- Created: 2022-04-30T04:03:57.000Z (over 2 years ago)
- Default Branch: main
- Last Pushed: 2024-04-01T18:27:41.000Z (9 months ago)
- Last Synced: 2024-04-01T19:40:08.398Z (9 months ago)
- Topics: captions, documentation, russian, subtitles, visual-studio-code, vscode
- Homepage:
- Size: 64.5 KB
- Stars: 0
- Watchers: 1
- Forks: 0
- Open Issues: 0
-
Metadata Files:
- Readme: README.md
Awesome Lists containing this project
README
# ru-vscode-introvideo-subtitles
Пример [скрытых субтитров](https://ru.wikipedia.org/wiki/Скрытые_субтитры) (с переводом на русский язык) к [вводным видео](https://code.visualstudio.com/docs/getstarted/introvideos) в [документации](https://code.visualstudio.com/docs) к редактору «Visual Studio Code». Субтитры выложены в формате [SRT](https://en.wikipedia.org/wiki/SubRip#Format), в кодировке UTF-8, окончания строк формата «Windows» (CR LF).## Метка BOM
Опубликованные здесь файлы с субтитрами имеют кодировку UTF-8, без [метки BOM](https://ru.wikipedia.org/wiki/Маркер_последовательности_байтов) (эта аббревиатура расшифровывается как «Byte Order Mark»). Некоторые видеоплееры не могут автоматически правильно определить кодировку UTF-8 и выдают кракозябры (по-английски «[mojibake](https://en.wikipedia.org/wiki/Mojibake)») вместо русских букв. Для таких видеоплееров может потребоваться добавление в начало файла с субтитрами метки BOM (то есть трех байтов `EF BB BF`). Это можно сделать в любом хорошем текстовом редакторе или редакторе кода (например, это можно сделать в «Notepad++», «Visual Studio Code» и даже в простом «Блокноте» операционной системы «Windows»).
Примером видеоплеера, для которого может потребоваться добавление метки BOM в файл субтитров в кодировке UTF-8, являеется видеоплеер «Кино и ТВ» (по-английски «Movies & TV») операционной системы «Windows 10».
## Подробнее
В разделе «Вводные видео» в документации к редактору «Visual Studio Code» всего 8 видеороликов, из них 6 встроено на страницы документации с помощью внутреннего видеоплеера сайта `www.microsoft.com`, а 2 видеоролика — с видеохостинга «YouTube». Видеоролики записаны на английском языке, к ним есть скрытые субтитры на английском. Субтитры в этих видеороликах недоступны для редактирования. А редактирование там не помешало бы, потому что в этих субтитрах есть ошибки, да и мне хотелось бы добавить перевод субтитров на русский язык.Я решил создать пример скрытых субтитров для вышеуказанных вводных видео, доступных для редактирования в этом репозитории.
### Получение субтитров для видео с сайта `www.microsoft.com`
Для примера я выбрал вводное видео «[Productivity Tips](https://code.visualstudio.com/docs/introvideos/productivity)» (по-русски «Приемы эффективной работы»). Оно встроено в документацию «VS Code» с помощью видеоплеера сайта `www.microsoft.com`. Работа над получением скрытых субтитров для этого видео состояла из трех следующих шагов.
1. Я скачал видеоролик с сайта документации редактора «Visual Studio Code» и загрузил его на сайт веб-сервиса «[Azure Video Indexer](https://www.videoindexer.ai/)» (анализатор видео на облачной платформе «Microsoft Azure»). После автоматического анализа загруженного видео веб-сервисом можно скачать созданные автоматически субтитры в любом из нескольких форматов. Я выбрал формат SRT и сохранил эти субтитры в файле «[productivity-vi.srt](productivity-vi.srt)»;
2. Субтитры, созданные автоматически анализатором видео, сильно отличаются от субтитров вводного видео «Productivity Tips». Я взял файл «productivity-vi.srt», полученный на предыдущем шаге, и на глаз подогнал его так, чтобы он по возможности совпадал с субтитрами во вводном видео. Результат я поместил в файл «[productivity-en.srt](productivity-en.srt)»;
3. Полученные на шаге 2 субтитры я перевел на русский язык и результат поместил в файл «[productivity-ru.srt](productivity-ru.srt)».
### Получение субтитров для видео с видеохостинга «YouTube»
Для примера я выбрал вводное видео «[Getting started](https://code.visualstudio.com/docs/introvideos/basics)» (по-русски «Приступая к работе»). Оно встроено в документацию «VS Code» с видеохостинга «YouTube». Работа над получением скрытых субтитров для этого видео состояла из трех следующих шагов.
1. Я воспользовался функцией «Показать текст видео», которую можно вызвать на сайте «YouTube» из меню под видеороликом (кнопка-пункт с многоточием). Справа от видео откроется панель «Расшифровка видео», на которой можно выделить субтитры с временными метками и скопировать выделенное в текстовый файл. Так я получил файл «[basics-raw.txt](basics-raw.txt)»;
2. Полученный текст я переделал вручную в формат SRT. Во временных метках, полученных на шаге 1, нет миллисекунд. Их пришлось добавить вручную, на глаз. Так я получил файл «[basics-en.srt](basics-en.srt)»;
3. Субтитры на английском языке, созданные на шаге 2, я перевел на русский язык. Так я получил файл «[basics-ru.srt](basics-ru.srt)».
## Недостаток полученных субтитров
Из-за того, что я на шаге 2 подгонял субтитры под временные метки на глаз, получилось не очень хорошо. Видеоролик с полученными субтитрами можно смотреть, но хотелось бы подогнать субтитры под произносимые фразы по времени более точно. Правда, у меня для этого не хватает знаний и умений.## Дополнительно
Этот проект родился из дискуссии в сообщении о проблеме (issue) microsoft/vscode-docs#4892.