Ecosyste.ms: Awesome

An open API service indexing awesome lists of open source software.

Awesome Lists | Featured Topics | Projects

https://github.com/rimochan/paradox-mod-translator

P社mod翻译器!
https://github.com/rimochan/paradox-mod-translator

Last synced: 7 days ago
JSON representation

P社mod翻译器!

Awesome Lists containing this project

README

        

# P社mod翻译器

在玩P社游戏的时候,我经常去下载一些外国人做的奇怪的mod,但是这些mod没有汉化,看起来非常费劲!

所以我就想,啊,不如写一个翻译器,大家就可以玩上机器翻译的奇怪的mod啦!

> 神秘翻译器
> 效果:
>  破译: +1
>  幸福度: +5

## 使用方法

首先你需要1个Python3.7以上版本。

把这个仓库 `git clone` 回去,运行 `pip install -r requirements.txt`。

然后就可以import啦。

样例代码:

```python
import 龙
龙.龙('F:\\doc\\Paradox Interactive\\Crusader Kings III\\mod\\它的名字\\localization', 源语言='english', 目标语言='simp_chinese'))
```

## 接口

```python
def 龙(本地化文件夹路径: str, 源语言: str = 'english', 目标语言: str = 'simp_chinese'):
...
```

这个接口叫做龙,感觉很帅!其实是一条龙服务的意思。

`本地化文件夹路径` 就是mod的localization文件夹的路径啦。

`源语言` 和 `目标语言` 是字符串,不过我还没找到p社的语言代码和Google翻译的语言代码对应关系,所以这个接口只能翻译双向翻译英语和简体中文。

### 在后处理中替换文本

机器翻译经常会出现一些明显的错误,比如十字军之王的Court经常被翻译成「法庭」,但实际上是「宫廷」。

所以我提供了一个简单的设定,可以在后处理中替换文本。

要用的时候把全局变量替换掉。像是这样——

```python
import 龙
龙.替换 = {
'法庭': '宫廷',
}
```

怪耶!

## 结束

就这样,大家88,我要回去玩十字军之王啦!