Ecosyste.ms: Awesome
An open API service indexing awesome lists of open source software.
https://github.com/texmacs/texmacs-doc-chinese-translation
TeXmacs文档翻译
https://github.com/texmacs/texmacs-doc-chinese-translation
i18n texmacs
Last synced: 3 months ago
JSON representation
TeXmacs文档翻译
- Host: GitHub
- URL: https://github.com/texmacs/texmacs-doc-chinese-translation
- Owner: texmacs
- Created: 2014-11-07T09:30:27.000Z (about 10 years ago)
- Default Branch: master
- Last Pushed: 2019-06-22T07:45:50.000Z (over 5 years ago)
- Last Synced: 2024-05-23T04:50:28.730Z (6 months ago)
- Topics: i18n, texmacs
- Language: Shell
- Homepage:
- Size: 154 KB
- Stars: 25
- Watchers: 5
- Forks: 2
- Open Issues: 0
-
Metadata Files:
- Readme: README.md
Awesome Lists containing this project
README
# TeXmacs 文档翻译
## 使用翻译
1. 阅读PDF:[传送门](http://pan.baidu.com/s/1qXaQRCS#path=%252FTeXmacs%252Fdoc)
2. 阅读网页文档(planning)
3. 直接在 TeXmacs 中阅读文档(推荐),如果所用的发行版的 TeXmacs 版本比较老旧,推荐下载最新的源代码编译安装。## 如何参与翻译或者校对
1. 最简单的就是直接在issue里面提一些错误,建议等等
2. 如果想帮忙翻译的话,请提交一个issue,认领自己了解的内容## 开始翻译
假定你电脑上安装了最新的 TeXmacs,并且你熟悉 TeXmacs 的基本操作。首先要获得最新的文档:
```
$ git clone [email protected]:texmacs/doc.git
```
然后就可以开始干活了,另外请反复阅读`翻译规范`。## 翻译规范
1. 除极个别特殊情况,请使用全角
2. 在文本中,中文和英文之间不需要输入额外的空格,我们认为这应当由 TeXmacs 的排版算法处理
3. 在 TeXmacs 排版效果非常糟糕的时候,请不要尝试使用一些小技巧以改进排版效果。就这样留在那里即可,你可以在这里提一个issue,以供来者优化排版算法
4. 在排版上尽量保持和原文档的统一
5. 文档中的菜单项不要翻译,统一交由字典处理
6. 术语表参考[glossary.csv](https://github.com/sadhen/texmacs_doc_zh/blob/master/glossary.csv)## 翻译状态
目前的主要翻译任务有:
1. 继续翻译没有翻译的内容
2. 校对已经翻译好的内容```
目录 状态 优先级 分配
.
├── beamer
├── config (plan) high sadhen
├── convert
│ ├── html
│ ├── latex
│ └── new (plan) low
├── editing (done)
├── faq
├── graphics (done)
├── interface
├── layout (done)
├── links
├── math (plan) high WeweTom
├── scheme (done)
├── start (done)
├── styles
├── table (done)
└── text (done)
└── keyboard
```