An open API service indexing awesome lists of open source software.

https://github.com/ysm-dev/opencode-translate

OpenCode plugin that auto-translates user prompts to English before LLM calls, and translates LLM responses back to the user's language. Lets you converse in any language while the LLM always receives English.
https://github.com/ysm-dev/opencode-translate

Last synced: about 1 month ago
JSON representation

OpenCode plugin that auto-translates user prompts to English before LLM calls, and translates LLM responses back to the user's language. Lets you converse in any language while the LLM always receives English.

Awesome Lists containing this project

README

          

# opencode-translate

`opencode-translate` is an OpenCode plugin that lets the user chat in a configured `sourceLanguage` while the main chat loop and compaction summariser only see English.

## What It Does

- Activates once per root session when the first user message contains a trigger keyword such as `$en`.
- Translates user-authored text parts from `sourceLanguage` to English before the main LLM sees them.
- Stores the original user text, plus a cached English translation in part metadata.
- Shows a visible `→ EN: ...` preview under each translated user text part.
- Translates assistant text parts from English into `displayLanguage` when each text part completes.
- Translates the built-in `question` tool's question text, header, and every option's label and description into `displayLanguage` so the TUI confirmation dialog is in the user's language. The tool output string returned to the LLM is restored to English, keeping the chat history English-only.
- Stores assistant text as:

```md

---

**{displayLanguageLabel}:**

```

- Strips that trailer back out before later LLM turns, so the model history stays English-only.

## v1 Limits

- No mid-session toggle off.
- No auto-detection of source or display language.
- No title translation or title-path English enforcement.
- No subagent translation.
- No translation of tool inputs, tool outputs, or reasoning parts.
- Edited historical translated user messages are passed through as-is instead of being re-translated (the original edited text is what the LLM sees).

## Hook Failure Handling

Hooks never throw. If the translator fails (network error, auth failure, provider 4xx/5xx), the plugin:

1. Logs the error via `client.app.log` (visible with `verbose: true`).
2. Emits a `⚠️ Translation failed: …` synthetic part.
3. Falls back to sending the original (untranslated) user text to the model.
4. On first-turn activation failure, it also rolls back activation so the next turn retries cleanly.

A stalled provider request is additionally bounded by a 60s hard timeout per translation call, so a hung upstream cannot block the OpenCode session.

## Install

```bash
npm install -g opencode-translate
```

Add it to `~/.config/opencode/opencode.json`:

```json
{
"plugin": [
["opencode-translate", {
"translatorModel": "anthropic/claude-haiku-4-5",
"triggerKeywords": ["$en"],
"sourceLanguage": "ko",
"displayLanguage": "ko",
"verbose": false
}]
]
}
```

Then make sure the translator provider has credentials. Any of these work:

```bash
opencode auth login anthropic
export ANTHROPIC_API_KEY=...
```

Start a brand-new session and put the trigger in the first message:

```text
$en 프로젝트 루트의 package.json을 읽고 요약해줘
```

## Options

| Option | Type | Default |
| --- | --- | --- |
| `translatorModel` | string | `anthropic/claude-haiku-4-5` |
| `triggerKeywords` | string[] | `[$en]` |
| `sourceLanguage` | string | `en` |
| `displayLanguage` | string | `en` |
| `apiKey` | string | `undefined` |
| `verbose` | boolean | `false` |

## Privacy

Using this plugin means text goes to two model providers per turn:

- the normal OpenCode chat provider
- the configured `translatorModel` provider

If you need strict single-provider or self-hosted-only behavior, do not enable this plugin.

## Anthropic OAuth Support

If `translatorModel` uses Anthropic and OpenCode auth is backed by Anthropic OAuth (Claude Pro/Max), the plugin reuses those OAuth credentials for translation requests.

Anthropic's `/v1/messages` endpoint rejects OAuth-authenticated requests that do not match the Claude Code CLI fingerprint (response: `429 rate_limit_error` with an empty `"Error"` message). To pass, the plugin applies the same transformation that `@ex-machina/opencode-anthropic-auth` uses for OpenCode's main chat, but only for its own translator requests:

- `user-agent: claude-cli/2.1.87 (external, cli)`
- Required `anthropic-beta` headers (`oauth-2025-04-20`, `interleaved-thinking-2025-05-14`)
- `?beta=true` appended to the `/v1/messages` URL
- `x-anthropic-billing-header` block prepended to `system[]` (deterministic CCH of the first user message)
- `"You are a Claude agent, built on Anthropic's Claude Agent SDK."` injected as the next `system[]` block

The technique and constants are documented in https://github.com/ex-machina-co/opencode-anthropic-auth. See `src/anthropic-oauth.ts`.

Tradeoffs:

- Relies on an undocumented Anthropic OAuth request shape. Anthropic can change this at any time and force the plugin to stop using OAuth.
- OpenCode upstream removed Anthropic OAuth support for legal / policy reasons. Installing this plugin reintroduces an equivalent code path in your environment.
- Translator requests contribute to your Claude Pro/Max rate limit alongside OpenCode's main chat.

If you prefer a plain API key, set `ANTHROPIC_API_KEY` in the environment or pass `apiKey` in plugin options. The plugin prefers explicit `apiKey`, then `ANTHROPIC_API_KEY`, then OAuth.

## Manual Smoke Test

1. Install the plugin and configure `sourceLanguage: "ko"`, `displayLanguage: "ko"`.
2. Start a new session and send `$en 프로젝트 루트의 package.json을 읽고 요약해줘`.
3. Confirm the activation banner appears.
4. Confirm the `→ EN: ...` preview appears under the user message.
5. Confirm assistant text streams in English, then gains a translated trailer when the text part finishes.
6. Confirm later messages in the same session translate without repeating `$en`.
7. Confirm editing a historical translated user message falls back to the edited text being sent as-is (with a log entry visible under `verbose: true`).
8. Confirm task-tool child sessions are not translated.
9. Confirm the title remains in the source language in v1.

## Development

```bash
bun install
bun run check # biome format + lint + organize imports (write)
bun run typecheck # tsgo (@typescript/native-preview, TS v7 beta)
bun test
```

To only verify without writing:

```bash
bun run check:ci
```

### Release

`main` 브랜치에 푸시될 때 `package.json`의 `version`이 npm에 아직 없는 값이면, `.github/workflows/publish.yml`이 자동으로:

1. `biome check`, `tsgo`, `bun test` 실행
2. `npm publish --provenance --access public`
3. `vX.Y.Z` git 태그와 GitHub Release 생성

버전을 올리려면 `package.json`의 `version`만 수정해 main에 merge 하세요. 이미 publish된 버전이면 workflow는 publish를 건너뜁니다.

`docs/spec.en.md` is the source of truth for behavior.