An open API service indexing awesome lists of open source software.

https://github.com/fastify/docs-korean


https://github.com/fastify/docs-korean

Last synced: 5 months ago
JSON representation

Awesome Lists containing this project

README

          

> [!TIP]
> This project is archived. The website can be browsed using automatic translators like [Google Translate](https://fastify-dev.translate.goog/?_x_tr_sl=en&_x_tr_tl=zh-TW&_x_tr_hl=it&_x_tr_pto=wapp).

# Fastify 한글

Fastify 공식 문서 한글 번역 프로젝트입니다. (v4.2.1)

### 기여

기여를 환영합니다!

1. 번역하고자 하는 문서를 이슈에 등록하세요. (번역 되었는지/진행 중인지 확인 필수)
2. 본 레포지토리를 fork하세요.
3. 포크한 레포지토리에 브랜치를 만들어 번역을 진행하세요.
4. PR을 요청하세요.
5. 리뷰를 거쳐 merge됩니다.

https://github.com/seia-soto/fastify-kr 에서 마이그레이션 중

### 번역 가이드라인

반드시 아래 사항을 모두 지켜야 merge되는 것은 아닙니다.

문맥에 따라 역자의 판단을 우선할 수 있습니다. 하지만 가이드라인을 인지하고, 고려하여 번역해주시기 바랍니다.

1. 가능한 피동형 보다는 능동형을 사용합니다.

```
ex. 제거될(x), 제거할(o)
사용될(x), 사용할(o)
```

2. 예제 코드에서 그대로 사용하는 기술 용어이거나, 널리 사용하는 개발 용어인 경우 번역하지 않아도 무방합니다. 그러나 하나의 아티클에서는 되도록 통일성을 유지해주세요.
자주 등장하는 용어에 관한 번역 사례는 [번역 용어집](https://github.com/fastify/fastify-korean/wiki/%EB%B2%88%EC%97%AD-%EC%9A%A9%EC%96%B4%EC%A7%91)을 참고하세요. 단어 추가를 제안하려면 이슈로 등록해주세요.

```
ex. scope -> 스코프(o), 범위(o)
body -> 바디(o), 본문(o)
parsing -> 파싱(o), 구문 분석(o)
```

3. '하십시오(합쇼)체'를 기본으로 하되 ‘해요체'를 섞어 써도 무방합니다. 다만 해요체를 쓸 때는 경어를 사용합니다.

```
ex. ‘-합니다.’ (o), ‘-하세요’ (o), ‘해요.’ (x)
```

4. '해요체'를 쓸 때를 제외하고, 높임말 `-시`는 사용하지 않습니다.

```
ex. '사용하기를'(o)
'사용하시기를'(x)
```

5. 가능한 복수형 보다는 단수형을 사용합니다.

```
ex. 예제들을(x), 예제를(o)
객체들에(x), 객체에(o)
```

번역에 관한 제안 사항은 이슈에 등록해주세요.

### 기여자

- [@anniemon](https://github.com/anniemon)
- [@iolo](https://github.com/iolo)
- [@seia-soto](https://github.com/seia-soto)
- [@alstjs1207](https://github.com/alstjs1207)
- [@westtrain](https://github.com/westtrain)
- [@6unpk](https://github.com/6unpk)